<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</title>
		<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/-t1.htm</link>
		<description>Cliquez sur le lien pour entrer ici - Click on the link to enter hereTOUS LES DOCUMENTS SUR GENE VINCENT EN ANGLAISTRADUITS POUR VOUS ICI&amp;nbsp; &amp;nbsp;FAITES VOS DEMANDES EGALEMENT !</description>
		<lastBuildDate>Wed, 05 Nov 2008 19:11:10 GMT</lastBuildDate>
		<ttl>10</ttl>
		<image>
			<title>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</title>
			<url>http://i87.servimg.com/u/f87/10/07/24/30/gene_m13.jpg</url>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/-t1.htm</link>
		</image>
		<item>
			<title>a traduire // Gene Vincent: A Caricature</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-gene-vincent-a-caricature-t1464.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>Subversive Rock Humor: Gene Vincent: A Caricature Portrait of the Artist as Rebel Rocker







[28 March 2008]



Nostalgic craving for the iconic Gene gene still burns bright, as look-alikes (young and old) exaggeratedly hiccup their way through “Be-Bop-a-Lula”.



by“White face, black shirt, white socks, black shoes, 

Black hair, white strat, bled white, died black.” “Sweet Gene Vincent”, Ian Dury. 







“[Vincent’s] a myth, a dream, an idea, a concept, a fantasy.” Race with the  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 01:11:10 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-gene-vincent-a-caricature-t1464.htm#15929</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-gene-vincent-a-caricature-t1464.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduc interview - Roger Munn talks to JIM NEWCOMNBE</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-interview-roger-munn-talks-to-jim-newcomnbe-t1079.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>source  1984



















 

 

    SI QQUN TRADUIT 

  </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 16 Nov 2007 13:31:53 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-interview-roger-munn-talks-to-jim-newcomnbe-t1079.htm#12736</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-interview-roger-munn-talks-to-jim-newcomnbe-t1079.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>La lettre de Ken Nelson</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/la-lettre-de-ken-nelson-t1786.htm</link>
			<dc:creator>bob1948</dc:creator>
			<description>Exactement un an après la dernère intervention, je visite ce site avec plaisir.

 

Le sujet sur la demo Be Bop A Lula est très intéressant.

 

Une lettre de Ken Nelson repoduite de l'excellent livre &quot;The Story behind his songs&quot; de Thierry Liesenfeld.

 

Je cite Nelson : &quot;When Bill Davis, a disc jockey in Norfolk, Virginia, send me a acetate of a singer named Eugene Vincent Craddock, I was immediatly impressed not only by his voice, his unique style, but also by the song  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Wed, 05 Nov 2008 19:11:10 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/la-lettre-de-ken-nelson-t1786.htm#19185</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/la-lettre-de-ken-nelson-t1786.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduc Gene life  by Steve Aynsley</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-gene-life-by-steve-aynsley-t1206.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



&quot;WAS GENE VINCENT TOO WILD FOR AMERICA?&quot;



by Steve Aynsley. (Posthumously still enjoying legendary status in Europe and as far away asJapan and Australia.)





In a pop climate where Mitch Miller was still riding high and Pat Boone was 'stealing' hits from the likes of Little Richard and Fats Domino, it would seem unlikely that a skinny white punk from Virginia could have any impact on the charts. However, with The Hillbilly Cat from Tupelo gaining so much ground on crooners  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 12:58:44 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-gene-life-by-steve-aynsley-t1206.htm#13777</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-gene-life-by-steve-aynsley-t1206.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>demande traduction / week end Eddie Cochran</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-week-end-eddie-cochran-t1542.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>si quelqu'un peut resumer pour ceux qui ne comprennent rien à l'anglais ...   



-----------------------





Back to the 50's with Eddie Cochran













The Low Bucks Car Show &amp; Eddie Cochran weekend are held each June.





Information on the 2008 show &amp; weekend will be posted here when it becomes available.







Here's the schedule for 2008



Friday 

Cruise in social at the Country Inn &amp; Suites 6 - 9:00 p.



m

Cruise-in trophies by Country Inn &amp; Suites: "Oldie But  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 22 May 2008 09:54:10 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-week-end-eddie-cochran-t1542.htm#16506</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-week-end-eddie-cochran-t1542.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>les autres recits de Piper Vincent/ Donna soeur Gene</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/les-autres-recits-de-piper-vincent-donna-soeur-gene-t1520.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>vrai ou pas - retranscrit ici



merci Jimmy pour la traduc  



Another excerpt from the forthcoming book.... 



Gene was weary that night as he (as usual) put forth more effort on stage during his show and injured his left knee.....in horrible agonizing pain (as usual ) he reaches for his guitar and starts to sing in a low almost pitiful groan that seemed to come from so far within that there was no telling how much pain he was actually trying to hide.[/size]

[size=9]"Donnie" ;he said ''hand  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 06 May 2008 10:26:40 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/les-autres-recits-de-piper-vincent-donna-soeur-gene-t1520.htm#16388</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/les-autres-recits-de-piper-vincent-donna-soeur-gene-t1520.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Info ? Intox ? Une anecdote glânée sur le net...</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/info-intox-une-anecdote-glanee-sur-le-net-t1521.htm</link>
			<dc:creator>Uncle Gil</dc:creator>
			<description>Ray Mc Vay







My career took off when I became Musical Director for Larry Parnes, the Rock 'n Roll impressario. This wasn't an easy job because all the Rock 'n Roll stars wanted to sing the same popular rock songs and change their act every night, believe me it was hectic! In the Rock 'n Roll touring package were stars such as Gene Vincent, Eddie Cochran, Freddie Cannon, Conway Twitty and Billy Fury. The drummer on many occasions was Brian Bennett from Marty Wild's Wild Cats who later went  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 06 May 2008 20:58:21 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/info-intox-une-anecdote-glanee-sur-le-net-t1521.htm#16398</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/info-intox-une-anecdote-glanee-sur-le-net-t1521.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Jim Morrison et Gene Vincent /  A traduire</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/jim-morrison-et-gene-vincent-a-traduire-t1518.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>That night as he slowly entered his apartment under a shroud of A FEELING THAT SOMETHING WAS ABOUT TO HAPPEN!!!.. he entered this time to find a strange young boy calmly sitting in his living room.. a boy he had never met and obviously had broken in to gene's apartment!!! startled ...gene yelled ''WHO ARE YOU !!! ''WHAT ARE YOU DOING IN MY HOUSE ..''HOW DID YOU GET IN AND WHAT DO YOU WANT'!!!... to gene's surprise the young long haired ''hippie type ''young man ...appeared to be more scared and  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 05 May 2008 14:44:20 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/jim-morrison-et-gene-vincent-a-traduire-t1518.htm#16366</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/jim-morrison-et-gene-vincent-a-traduire-t1518.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Green Bay pétition</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/green-bay-petition-t1519.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>&gt; There is word that there will not be any more Rockin' 50s Fests in 

&gt; Green Bay in either 2009 or in the future. Please sign the following 

&gt; petition in the hopes that they change their mind. Thanks for your 

&gt; support. Also, get your friends and bandmates to sign the petition too, 

&gt; if possible. The more signatures the better. 

&gt; 

&gt; 

&gt; 

&gt; http://www.PetitionOnline.com/rockin50/petition.html

 

 

 &gt; Il est mot qu'il n'y aura pas plus Rockin '50s  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 05 May 2008 18:07:50 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/green-bay-petition-t1519.htm#16381</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/green-bay-petition-t1519.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>mots de Gene ?</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/mots-de-gene-t1508.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>qui peut me traduire ça dans des termes corrects ?

 

 

 

 "I’m a no-good son of a gun... I wear black leather... I drink, smoke, cuss and go out with women." -Gene Vincent </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 22:46:34 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/mots-de-gene-t1508.htm#16320</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/mots-de-gene-t1508.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>demande traduction - Gene Le Frontier Club Minnesota 1968</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-gene-le-frontier-club-minnesota-1968-t1488.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>si quelqu'un peut me traduire ce texte, j'en ai besoin pour l'année 1968 sur le site principal

 

  

 

 

 

 

The frontier club

7365, Old Central Avenue, Fritley,

Minneapolis, Minnesota.

24th March - 7th April 1968



In February 1968, Gene Vincent performed for one week at the Frontier Club. The appearances proved so popular that Vincent returned for a two week long residency in March 1968. Gene, and his wife Jackie, attended the Frontier Club (owned by Dick and Marlene Povliski)  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sun, 13 Apr 2008 11:36:08 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-gene-le-frontier-club-minnesota-1968-t1488.htm#16162</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-gene-le-frontier-club-minnesota-1968-t1488.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>demande traduction burried with out a head stone and ...</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-burried-with-out-a-head-stone-and-t1469.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>si quelqu'un peut me traduire ce commentaire que j'ai eu pour l'hommage d'eternal Valley pour Gene

 

je pense que c important et je n'arrive a saisir le sens precis

 

et Jimmy a l'air tres occupé en ce moment

 

  

 

 

A true rock and roll legend,and hall of famer.Gene was one of the first ones to be burried at Eternal Vally Cemetery in Newhall, he is right at the bottom of the hill next to sierra Hwy in Newhall, Ca originally he was burried with out a head stone and there was  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 17:03:53 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-burried-with-out-a-head-stone-and-t1469.htm#15990</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-burried-with-out-a-head-stone-and-t1469.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction souhaitée / anecdote sur Gene</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-souhaitee-anecdote-sur-gene-t1332.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>recue :

 

Hello Saw gene 45 years ago at colston hall bristol.He sang between the seats. He could not sing on the stage due to equity union rules.He was fabulous.And was limping from the accident.

 

 

merci si vous pouvez me traduire, meme avec google je ne comprends rien

 

 

  </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 00:27:50 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-souhaitee-anecdote-sur-gene-t1332.htm#15501</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-souhaitee-anecdote-sur-gene-t1332.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>camille daddy message / traduction ?</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/camille-daddy-message-traduction-t1270.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>merci si qqun peut traduire le message de Camille Daddy laissé 

 

Gene's Birthday



Howdy Wild Cats and Red Bluejean &amp; A Ponytail Gals,



Great to see Gene's memory honored on a Country group for his Birthday. Thank to Rod for sending those words and be sure I came along to shout &quot;HAPPY BIRTHDAY TO GENE&quot; on &quot;Bop Street&quot;. Gene, the Rock'n'Roll icon, with The Blue Caps could handle everything from wild Rock and Roll, to Rockabilly, Country, Ballads or Rhythm and Blues.  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 12:35:34 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/camille-daddy-message-traduction-t1270.htm#14891</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/camille-daddy-message-traduction-t1270.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>demande traduc/ derniers jours de Gene  / Hagarty</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduc-derniers-jours-de-gene-hagarty-t1234.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>tiens Jimmy si tu peux m'eclaircir deja sur ces deux pages ....

 

 

 



 

 </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 18:48:49 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduc-derniers-jours-de-gene-hagarty-t1234.htm#14148</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduc-derniers-jours-de-gene-hagarty-t1234.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Gene//  a traduire / 3 textes</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/gene-a-traduire-3-textes-t1170.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



suite a tes conseils Jimmy je te le laisse pour traduc



merci à Uncle Gil







]Gene Vincent What can one say about Gene? Superstar. Legend. Adjectives don't cover it. Pictures in magazines, movies, TV shows, the mysterious figure in the black leather suit swinging a microphone around. Well, in the short time I knew him I saw a side of the guy that very few people knew about. Gene, the person, the human being. To me he was always hurting a little inside. That loneliness that was  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 22:13:13 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/gene-a-traduire-3-textes-t1170.htm#13508</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/gene-a-traduire-3-textes-t1170.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>the young Gene Vincent served an apprenticeship amidst ...</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/the-young-gene-vincent-served-an-apprenticeship-amidst-t1154.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>Like so many of his contemporaries in rock 'n' roll, the young Gene Vincent served an apprenticeship amidst a poor community in the deep South, integrating his country music roots with the rhythms of R&amp;B. Vincent Eugene Craddock, born February 11, 1935, showed his first real interest in music while his family lived in Munden Point, VA, near the North Carolina line where they ran an old country store. Gene acquired his first guitar at the age of 12 when he was visiting a friend in West Virginia  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 19:09:29 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/the-young-gene-vincent-served-an-apprenticeship-amidst-t1154.htm#13388</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/the-young-gene-vincent-served-an-apprenticeship-amidst-t1154.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>TRADUC - LES ENFANTS DE GENE</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-les-enfants-de-gene-t1080.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>source  1984





 



 

 

   SI QQUN TRADUIT </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 16 Nov 2007 13:36:57 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-les-enfants-de-gene-t1080.htm#12737</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-les-enfants-de-gene-t1080.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>a traduire / I Remember Gene Vincent - Gene &amp;amp; Eddie - 15</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-15-t1084.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



I Remember Gene Vincent - Gene &amp; Eddie - 15

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sun, 18 Nov 2007 20:46:02 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-15-t1084.htm#12832</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-15-t1084.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>a traduire/ I Remember Gene Vincent - Gene &amp;amp; Eddie 16(fi</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-16fi-t1085.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



I Remember Gene Vincent - Gene &amp; Eddie - 16

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps)





  Jimmy si tu passes dans le coin, ces trois derniers docs sur 'i remember Gene&quot; Gene &amp; Eddie Friend

car apparement tu es le seul a avoir le courage de t'y coller



merci car ces documents sont supers interessants  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sun, 18 Nov 2007 20:50:13 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-16fi-t1085.htm#12833</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-16fi-t1085.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduc demande / com video &amp;quot;the day the world turned ..</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-demande-com-video-the-day-the-world-turned-t1181.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



pouvez vous me traduire ces deux commentaires de youtube sur le montage que j'ai fait au sujet de la chanson 'the day the word turned blue"

important pour moi car elle me touche vraiment (vraiment)

merci (Jimmy ne revient pas avant Janvier (examens prepa) alors celui qui peut ....     )

 

What is it about this song? Someone please tell me. This song came out in 1969, the year I was born. I was always curious about his later material, but I think this song may be the best he ever  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 12:34:10 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-demande-com-video-the-day-the-world-turned-t1181.htm#13586</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduc-demande-com-video-the-day-the-world-turned-t1181.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>GENE VINCENT  portraits</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/gene-vincent-portraits-t1150.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>si tu peux m'aider a traduire ça Jimmy



je vais diffuser a grande echelle sur le net

et en anglais dur  





&quot;LE FAN CLUB FRANCOPHONE GENE VINCENT recherche pour 2008 :



pour la rubrique Gene's Art du site Gene Vincent France &quot;Lonely Street&quot; 

http://gene-vincent.iquebec.com/



* PORTRAITS - DESSIN &amp; PEINTURE

* CREATION GRAPHIQUE 

* PHOTOS DE TATOUAGE

* Gene Vincent, toute creation, tout suppport (objet, sculpture ....)



merci



pour exposition

merci d'adresser  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 13:59:51 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/gene-vincent-portraits-t1150.htm#13347</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/gene-vincent-portraits-t1150.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>PB sur la taille</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/pb-sur-la-taille-t1162.htm</link>
			<dc:creator>rockyh</dc:creator>
			<description><![CDATA[bonjour
<br />
pour la taille c'est 5 pieds 9 pouces : ça fait 1m75
<br />

<br />
Rocky]]></description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 16:54:50 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/pb-sur-la-taille-t1162.htm#13432</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/pb-sur-la-taille-t1162.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction souhaitée // bio en anglais</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-souhaitee-bio-en-anglais-t1098.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>Born Vincent Eugene Craddock, February 17, 1935, in Norfolk, VA; died October 12, 1971, in Newhall, CA, of a seizure attributed to a bleeding ulcer. Married four times: Ruth Ann, Darlene, Margie, Jackie; children: Melody, Gene Jr., Sherri Ann. Military/Wartime Service: Served in the U.S. Naval Service 1953-55; served in Korea and was awarded two Distinguished Service Medals.

In Timothy White's anthology, Rock Lives, White recalled a 1983 interview with singer/songwriter, Paul Simon. When Simon  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 01:02:33 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-souhaitee-bio-en-anglais-t1098.htm#12938</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-souhaitee-bio-en-anglais-t1098.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>January 1957, Gene Vincent was a veteran of the rockabilly..</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/january-1957-gene-vincent-was-a-veteran-of-the-rockabilly-t1153.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>January 1957, Gene Vincent was a veteran of the rockabilly life. His drag strip ride in six months from humble beginnings to a recording contract with the major Capitol record label leading to the instant world-wide fame brought by the mega-success of his first, self-penned, single Be-Bop-A-Lula (c/w Woman Love, a number considered unsuitable for airplay) had been followed by a gruelling round of touring (mainly open-air Summer Fairs characterised by mobbing induced by his dynamic stage act and  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 19:05:33 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/january-1957-gene-vincent-was-a-veteran-of-the-rockabilly-t1153.htm#13386</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/january-1957-gene-vincent-was-a-veteran-of-the-rockabilly-t1153.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduction / critique Hot Rod Gang</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-critique-hot-rod-gang-t1140.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>Urgent demande traduc pour page site principal



  



Though it prominently features the immortal Gene Vincent and his rockin' Blue Caps, a slew of souped-up rods and dreamy teen fave John Ashley, Hot Rod Gang is a film which invariably disappoints upon first viewing. Nearly undone by its sodden slapstick elements and cloyingly obvious corn, it nonetheless possesses enough tattered charm to pass cult-film muster.

Its plot, detailing Ashley's bid to convince his wealthy dowager aunts that he  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 19:39:56 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-critique-hot-rod-gang-t1140.htm#13170</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-critique-hot-rod-gang-t1140.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Traduction / lettre de Gene a Adrian Owlet</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-lettre-de-gene-a-adrian-owlet-t1127.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description><![CDATA[<img src="http://gene-vincent.iquebec.com/Genevincentlettersmm_WEB.jpg" border="0" alt="" />]]></description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 16:54:23 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-lettre-de-gene-a-adrian-owlet-t1127.htm#13096</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-lettre-de-gene-a-adrian-owlet-t1127.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction / John Pashley</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-john-pashley-t1137.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>merci Jimmy si tu peux me traduire ça

je cherche a replacer son concert toronto 57 ?



merci

  



John Pashley

Certainly you may. There are 2 pictures of him, one of them is where he is

laying on the floor singing. They were both taken at Toronto's old Casino

Theatre, in, I believe, 1957....It was rather like the old burlesque days. 

There would be a feature movie (Always a B movie), starting around 11.00 am,

after which the stage show would take place..After the stage show the same  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 00:07:01 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-john-pashley-t1137.htm#13150</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-john-pashley-t1137.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction / Sheriff Tex Davis</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-sheriff-tex-davis-t1126.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>Wednesday, 08/29/07

'Be-Bop-A-Lula' co-writer, music promoter Davis dies at 93





By PETER COOPER

[i]Staff Writer







Sheriff Tex Davis, whose efforts as a songwriter, manager and promoter altered rock ’n’ roll and country music history, died today at 5:55 a.m. He was 93, and had recently been released from the hospital after a long period of declining health.



Mr. Davis is credited with co-writing the Gene Vincent smash “Be-Bop-A-Lula,” he managed Vincent to popularity, and later Mr.  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 15:13:23 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-sheriff-tex-davis-t1126.htm#13095</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-sheriff-tex-davis-t1126.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction nignt in december 64</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-nignt-in-december-64-t129.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description> 

y'aurait il une bonne ame pour me traduire ça ??

 

 



 

merci 

Je vais le mettre aussi dans la rubrique accueil anglophones ça reveillera Greg et Elvire   </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 17:36:01 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-nignt-in-december-64-t129.htm#520</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-nignt-in-december-64-t129.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>a traduire / I Remember Gene Vincent - Gene &amp;amp; Eddie 14</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-14-t1083.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



I Remember Gene Vincent - Gene &amp; Eddie - 14

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Sun, 18 Nov 2007 20:40:53 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-14-t1083.htm#12831</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/a-traduire-i-remember-gene-vincent-gene-eddie-14-t1083.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>SWEET GENE 1</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/sweet-gene-1-t1069.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>.





encore des extraits de bios dont la base me permettra de mieux comprendre, re recouper les infos, et d'etoffer encore PLUS  les années de Gene sur le site principal FRANCE



merci a ceux grace a qui c'est possible 



NOUS AURONS FAIT LE SITE LE PLUS COMPLET QU'IL N'A JAMAIS EXISTE SUR GENE VINCENT



ET GRACE A VOTRE AIDE

 









 </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 15:43:54 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/sweet-gene-1-t1069.htm#12472</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/sweet-gene-1-t1069.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 13</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-13-t1049.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

....  suite quand autres traduites   



I Remember Gene Vincent - 13

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:35:33 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-13-t1049.htm#12140</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-13-t1049.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 12</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-12-t1048.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

 

I Remember Gene Vincent - 12

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:33:26 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-12-t1048.htm#12139</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-12-t1048.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 11</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-11-t1047.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

 

I Remember Gene Vincent - 11

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:31:15 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-11-t1047.htm#12138</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-11-t1047.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 9</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-9-t1045.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

I Remember Gene Vincent - 9

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:21:43 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-9-t1045.htm#12136</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-9-t1045.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 10</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-10-t1046.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

I Remember Gene Vincent - 10

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:29:09 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-10-t1046.htm#12137</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-10-t1046.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>cinéma</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/cinema-t1065.htm</link>
			<dc:creator>jimmy</dc:creator>
			<description><![CDATA[le texte 10 dit que des chanteurs de cette époque faisaient du cinéma pour survivre, quand leur popularité diminuait.
<br />
 
<br />
Aujourd'hui c'est différent, ils passent à la télé pour relancer la vente de leurs disques en faisant  semblant de défendre des causes humanitaires: cancer,  enfants battus (zut, c'est déja pris), accidents de la route (rezut, c'est pris aussi), femmes violées (bof), alcoolisme (pas mal), drogués ( super, je prends)
<br />
 
<br />
Politiquement incorrect  ?]]></description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 10:23:56 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/cinema-t1065.htm#12410</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/cinema-t1065.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>demande traduction / Gene art</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-gene-art-t1050.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>elviresheeley a écrit:



Hi Martina..



I would need your help with a text that looks like it's in German.. Unfortunately, I can't understand German real good..



Lee Loo found this link, This model of Gene is really beautiful.. Could you by chance give us a sum up of what's writen here? What kind of details should we know about?









http://www.peterbasseler.de/links_werke/kolossdetail.html



THANKS!



hello

Sorry for my late Respond, I be back from my USA Holiday yesterday

I have  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:54:50 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-gene-art-t1050.htm#12142</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-traduction-gene-art-t1050.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 8</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-8-t1044.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

 

I Remember Gene Vincent - 8

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:20:29 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-8-t1044.htm#12135</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-8-t1044.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction de BE BOP A LULA DEMO</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-de-be-bop-a-lula-demo-t1036.htm</link>
			<dc:creator>bebopcapitol</dc:creator>
			<description>









Roy Wilder Recalls

The Demo Session for

Ken Nelson &amp; Capitol 

Yes, I was the lead guitar player on the original cut of &quot;Be Bop a Lula&quot; made at the recording studios at Radio Station WCMS in Norfolk, Virginia. I was working in the Northern Virginia, Washington DC area in the mid 50;s and was home for a visit with my family, I got a call from Bill &quot;Tex&quot; Davis stating that he needed a lead guitar player to cut a promo record with a young singer ... I remember  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 10:46:47 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-de-be-bop-a-lula-demo-t1036.htm#11999</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-de-be-bop-a-lula-demo-t1036.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 7</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-7-t1043.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

 

I Remember Gene Vincent - 7

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 12:18:07 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-7-t1043.htm#12134</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-7-t1043.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>demande de traduc //  Ken Nelson &amp;amp; Capitol</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-de-traduc-ken-nelson-capitol-t1063.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>Roy Wilder Recalls

The Demo Session for

Ken Nelson &amp; Capitol 

Yes, I was the lead guitar player on the original cut of &quot;Be Bop a Lula&quot; made at the recording studios at Radio Station WCMS in Norfolk, Virginia. I was working in the Northern Virginia, Washington DC area in the mid 50;s and was home for a visit with my family, I got a call from Bill &quot;Tex&quot; Davis stating that he needed a lead guitar player to cut a promo record with a young singer ... I remember I said WHO??  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 05 Nov 2007 16:50:12 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-de-traduc-ken-nelson-capitol-t1063.htm#12346</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/demande-de-traduc-ken-nelson-capitol-t1063.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 6</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-6-t1024.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



suite quand precedentes traduites .....

  







I Remember Gene Vincent - 6

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 19:11:35 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-6-t1024.htm#11885</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-6-t1024.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction descriptif nouveau livre Gene &amp;amp; Eddie &amp;quot;T</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-descriptif-nouveau-livre-gene-eddie-t-t1029.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>&quot;THINGS DO GO WRONG&quot;

by Spencer Leigh with illustrations by John Firminger

Finbarr International (2008)

ISBN 0 9529500 7 3

Price £8 (UK), $18 (US), €15 (EU). 











[b]Contemporary Cuttings[/b]





[b]Sample Text[/b]





[b]THINGS DO GO WRONG tells the story of the 1960 rock’n’roll tour starring Gene Vincent and Eddie Cochran. It was the first 100% rock’n’roll tour to tour the UK and it played to packed houses, encouraging many young musicians who found success in the British  ...</description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Tue, 30 Oct 2007 13:10:42 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-descriptif-nouveau-livre-gene-eddie-t-t1029.htm#11937</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-descriptif-nouveau-livre-gene-eddie-t-t1029.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 5</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-5-t1023.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>

 

 

I Remember Gene Vincent - 5

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 19:08:29 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-5-t1023.htm#11883</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-5-t1023.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 4</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-4-t1022.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>





I Remember Gene Vincent - 4

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 19:06:35 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-4-t1022.htm#11882</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-4-t1022.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 3</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-3-t1021.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>



I Remember Gene Vincent - 3

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 19:03:48 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-3-t1021.htm#11881</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-3-t1021.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>I Remember Gene Vincent - 2</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-2-t1020.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>









I Remember Gene Vincent - 2

usage interne Fan Club Fr GV



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 19:01:44 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-2-t1020.htm#11880</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/i-remember-gene-vincent-2-t1020.htm</guid>
		</item>
		<item>
			<title>traduction - I Remember Gene Vincent - 1</title>
			<link>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-i-remember-gene-vincent-1-t1019.htm</link>
			<dc:creator>Admin Lee-Loo</dc:creator>
			<description>usage interne fan club Fr GV













 

I Remember Gene Vincent - 1



Merci de noter votre nom dans le topic du document ci dessous

quand vous prenez une traduction pour y travailler



(ça evitera que plusieurs personnes prennent les memes en meme temps) </description>
			<category>Click : TRADUCTION - Découvrir ou nous aider a traduire, c'est ici !</category>
			<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 18:59:15 GMT</pubDate>
			<comments>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-i-remember-gene-vincent-1-t1019.htm#11879</comments>
			<guid>http://gene-vincent-forum.niceboard.com/click-traduction-decouvrir-ou-nous-aider-a-traduire-c-est-ici-f4/traduction-i-remember-gene-vincent-1-t1019.htm</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>